間違ひ訂正

昨日の日記、「異和感」ぢやなくて「違和感」。「異和感」と書いてみて何か違和感を感じたんですよねえ<だつたらすぐに調べなさい。

あ、新解さんは「それでも間違ひぢやない」と言つてゐます。


違和感
(一)△生理的(心理的)に しっくり来ないという感覚や、周囲の雰囲気や人間関係と どことなく そぐわないという判断。「―を与える」
(二)その人の理想像や価値観から見て、どこかしら食い違っているという印象。
[表記]「異和感」とも書く。

ん?でも、「違」は「ゐ」、「異」は「い」と字音が異なります。さうすると「異和感」とは、本来は誤用若くは別の言葉なのかもしれません。継続調査します。



Googleで「異和感 違和感」を引いてみたところ、同じ文章の中で「違和感」と「異和感」の両方を使つてゐるものが沢山ありました。たとへ「異和感」が誤りでないとしても、(特に意図のない場合、)1つの文章の中での用字はいづれかに統一すべきでせう。