2010/05/12
- 23:06 あと1時間。
- 22:29 5月14日分メルマガ發送しました。
- 22:15 5月14日分メルマガ作成します。
- 22:01 持つて來てゐるPCには光學ドライブが附いてゐないので、すぐに聽くことは出來ません。
- 22:00 で、これ、持ち歸らないといけないんだよなあ。
- 22:00 アイマスの例のアルバム、今日コンビニで受け取りました。でかい。LPレコードサイズ? ただ、中身はCDが1枚入つてゐるだけです。あとの2枚も一緒に收納出來ると云ふことなのでせうが、收納スペースが4枚分あると云ふのはどう云ふことなのでせうね。
- 21:57 「ざりがにの日」大人氣。つて、またしても説明がないからですけど。出張中ぢやなかつたらすぐに修正出來たのですが……。 RT @nannohi: 【ざりがにの日】(5月12日)
- 21:33 【旅m@s】はるちはの北陸フリーきっぷの旅 第16話 (11:08) http://nico.ms/sm10697421 #nicovideo #sm10697421 のと鉄道が病氣
- 21:15 en.wpTakenouchi no Sukune 直しました。これで判つて貰へますかねえ。
- 20:10 もつとも、この本が書かれたのは2009年で、en.wpを參考にしてゐる可能性は大ですが。
- 20:10 "Valiant Old Bear"でググつてみると、Pauley's Guide - A Dictionary of Japanese Martial Arts and Culture なる本にこの言葉が出て來るらしい。
- 20:02 ノートに日本語で書いたら誰か譯してくれるかなー。
- 20:00 en.wp直したいけど、一言書いて直さないと元に戻されるな。うーん。
- 19:59 武古熊を一文字づつ譯せば"Valiant Old Bear"になりさうだな。けど、それつて全くとは言はないがあまり意味がないし(せめて「文字通り譯せば」くらゐの注記がほしい)、そもそも別人だし。
- 19:56 でも、武内宿禰と武振熊命は別人なんですけど。
- 19:55 あー、もしかして「武振熊命」を「武古熊命」と勘違ひしてる?
- 19:51 前に{{fact}}を附けたら、出典としてhttp://j.mp/cKNax5 が示されたのですが。確かに Takenouchi no Sukune, the “Valiant Old Bear,” と書かれてゐるけど、意味が判らん。書いたのは尼崎の方のやうですが。
- 19:49 en.wpTakenouchi no Sukune(武内宿禰)の "also called “The Valiant Old Bear”"つてどう云ふ意味なんだらう。「勇ましい老いた熊」???
- 19:27 つふか、國際的な記念日の場合は元號は附けてないんだつた。
- 19:26 en.wpInternational_Nurses_Dayで確認。1965年。
- 19:23 複數の方から指摘されてますが、1965年は昭和40年。どつちが間違つてるんだらう。 RT @nannohi: 【国際看護師の日】(5月12日)国際看護師協会(ICN)が1965(昭和30)年に制定。
- 19:13 @luigi_garden ただいまー [in reply to luigi_garden]
- 19:04 歸宅ー
- 18:28 I'm at 万豚記. http://4sq.com/duDjfU
- 18:27 退勤なう。晩御飯中。
- 08:23 出ます
- 07:54 昨夜から「おはようパンダ」のサーバ?の調子が惡いやうです。タイムアウトになる。
- 07:53 お早うございます。
- 02:28 うわ、ちよつと横になつたら、そのまま寢てしまつた。そのまま寢てしまひます。變な文章だな。
Powered by twtr2src